Белые пятна закона =========================

Официальный английский

    Как-то в 20-е годы президент всесоюзной Академии наук докладывал, на скольких языках эта организация получает журналы, и вдруг раздался голос партбосса - куратора:
    - А почему не выписываете литературу на американском?
    - Так ведь такого языка, похоже, нет, - засмущался докладчик.
    - Такая большая страна - и без своего языка?
    Он был несказанно удивлен, что американцы говорят... по-английски - больше даже, чем новые иммигранты, узнающие, что в Америке, говорящей, в основном, по-английски, нет однако, официально принятого языка.
    Как? Английский? На нем написаны главные документы страны - Декларация независимости и Конституция страны и выступают конгрессмены в Вашингтоне, депутаты в ассамблеях штатов. На нем обращаются к народу президент страны, губернаторы, мэры городов. Разве этого недостаточно, чтобы считать этот язык официальным?
    Нет, недостаточно. Нет такой статьи Конституции. Никогда не принимался закон об официальном языке обеими палатами Конгресса, не был подписан президентом или одобрен Верховным судом страны. Этого, увы (или слава Богу?), пока не произошло.
    Правда, такое во власти ассамблей и губернаторов штатов. Если большинство штатов примут закон об официальном английском (English Only), то язык этот станет единым для страны и де-факто, и де-юре. (Конгресс и президент страны последуют, вероятно, за штатами.)
    Идея единого языка стала актуальной еще в ХХ веке. Президент Теодор Рузвельт предупреждал, что Америка не должна стать ночлежкой, где языки новоприбывших смешаются, как при Вавилонском столпотворении: "У нашей страны может быть лишь один флаг и один язык - тот, на котором написаны Декларация Независимости, прощальное обращение президента Вашингтона, Геттисбергская речь Авраама Линкольна".
    А в 1981 году сенатор С.Хаякава предложил дополнить Конституцию страны положением, согласно которому английский становится официальным. (При этом отменялись бы федеральные и штатные законы, разрешающие употребление других языков.)
    Предложение это было отвергнуто Сенатом. Но два года спустя Хаякава основал организацию "Американский английский" ("US English"), добиваясь той же цели через ассамблеи и правительства штатов.
    Инициатива "US English" имела определенный успех. В 1986 году закон об официальном английском был принят в Калифорнии, год спустя - Арканзасом, Северной Каролиной, Северной Дакотой и Миссисипи, в 1988-м - Колорадо, Флоридой, Аризоной, а три года спустя к ним присоединилась Алабама. (Однако в их числе нет ни штата Нью-Йорк, ни Массачусетса, ни Пенсильвании и Нью-Джерси, где живут многие наши иммигранты.)
    Сторонники введения English Only на всей территории страны исходят из постулата "Америка начиналась как англоязычная страна, и отцы-основатели с самого начала считали английский единственным языком государства".
    Для того, чтобы опровергнуть это, не нужно углубляться в историю. Достаточно пойти в Бэттери-парк, к памятной стеле в честь первых постоянных жителей нынешнего Нью-Йорка. В 1624 году в наши края приехали 30 семей из Амстердама, в основном валлонов, говоривших на диалекте французского языка. Основанная ими колония называлась Новый Амстердам. Большинство приехавших вслед за ними говорили на голландском. И когда 40 лет спустя полковник Николс отвоевал это поселение для британской короны (с того времени колония стала называться Нью-Йорк), ему оставалось общаться с ее жителями разве что через переводчика!
    А южнее, в Дэлавере, расположились Новая Швеция, испаноязычная Флорида, в устье Миссисипи жили французы, а в Пенсильвании - выходцы из Германии и Швейцарии.
    Еще в 1753 году Бенджамин Франклин жаловался, что немцы-иммигранты отказываются изучать английский: "их со временем станет больше, чем нас... и сомнительно, сумеем ли мы при этом сохранить наш язык и самое государство".
    Правда, отцы-основатели говорили по-английски. Хотя большинство англоязычных были не англичане, а гонимые из Британии ирландцы и шотландцы. Однако все больше становилось иммигрантов, чей родной язык был немецкий. Германоязычные, из-за близости их языка к английскому, легко осваивали последний.
    И все же творцы Конституции, несмотря на опасность двух, а то и трехязычия для молодой страны, не включили пункт English Only в ее текст. Не потому ли, что не хотели связывать руки грядущим поколениям?
    Однако так ли опасно, что США могут стать такой же двуязычной страной, как, скажем, Канада? Пример этого государства - не в последнюю очередь из-за разноязычия (Квебек то и дело пытается отделиться от Канады) - показывает: достаточно опасно. Тогда что же мешает принять закон English Only?
    США приходится считаться с разноплеменностью и разноязычием населения во многих регионах.
    Так Джордж Буш-младший, губернатор соседнего с Мексикой штата Техас, где немало жителей говорят на родном испанском, заявил, что он против English Only. А президент Клинтон признал, что, будучи губернатором Арканзаса, совершил ошибку, когда подписал закон об официальном английском в своем штате.
    Трудно и опасно декретировать в области языков. Кое-кто считает, что нарушаются права нацменьшинств, а значит - права человека. Уничтожается разнообразие культур, ставится под вопрос необходимость двуязычного образования.
    Не будем обсуждать эти сложные вопросы в одной короткой статье. Заметим лишь, что к голосу народа приходится прислушиваться. Так, в 1975 году было принято "Дополнение к закону о голосовании 1965 года (Voting Rights Act)": если число неанглоязычных избирателей того или иного района превышает пять процентов, то бюллетени для голосования выпускаются на двух языках. (В моем нью-джерсийском городке так и делают. Правда, это наводит на мысль, что гражданам США - а только они и голосуют - не обязательно владеть английским.)
    Считается очевидным, что движение за официальный английский должно идти снизу. И действительно, организация U.S. English (она же English Only) собрала вокруг себя большие культурные силы. В нее входит писатель Алистэр Кук, журналист Норман Подгорец, издатель Жак Бэрзан, актер Арнольд Шварценеггер - всего 650 тысяч членов.
    Законодатели, однако, не собираются ожидать референдума по столь важному вопросу - это лишь разожжет страсти. Уже несколько лет на повестке дня Палаты представителей находится предложение 123. Оно требует объявить английский официальным языком правительства США, обязует его способствовать сохранению и распространению английского в качестве официального для страны.
    Предложение 123 было принято в августе прошлого года Нижней Палатой Конгресса и ждет обсуждения в Верхней. Однако здесь перспективы его принятия невелики. Даже консервативные сенаторы-республиканцы опасаются, что, приняв закон, потеряют голоса испаноязычных избирателей. Да и подписание такого закона президентом Клинтоном, не согласным, как мы уже отмечали, в этом вопросе с губернатором Клинтоном, весьма сомнительно.
    Отсюда один шаг... до столь актуальной для иммигрантов проблемы: должны ли они сдавать экзамен на гражданство по-английски и не могут ли они делать это на русском языке?..
    Экзамен этот не есть языковой тест. Берусь утверждать это как преподаватель английского, вот уже десять лет обучающий студентов в США. Уверен, что многие, для кого английский родной, не могли бы ответить на вопросы по истории США, ее современности, необходимые для получения гражданства.
    Ну а если "Дополнение к закону о голосовании 1975 года" не требует знания английского от ГРАЖДАН США, то почему это требование распространяется на сдающих на гражданство?
    Далее. Английский не является единственным официальным языком не только страны, но и правительства! Так вправе ли оно требовать сдачи экзамена на гражданство только на английском? Не противоречит ли это законам США - и прежде всего ее Конституции?
    Думаю, такое положение носит дискриминационный характер по отношению к иммигрантам, тем более к тем, чей возраст и здоровье не позволяют овладеть английским. Будь это не так, власти нашли бы решение.
    Вижу, например, такое решение проблемы: каждый вопрос появляется на экране компьютера на двух языках, к примеру, на английском и русском. Под вопросами - ответы (так называемый многократный выбор). Сдающий выбирает один из них и нажимает кнопку. Экзаменатор читает ответ на английском. Компьютер фиксирует ответы. Такой экзамен и спокойней, и более объективен, чем при устных ответах экзаменатору.
    Все это, однако, не снимает проблему. Да, Америке нужен единый английский язык. Но при этом следует соблюдать правило демократии - не могут быть ущемлены права меньшинств или отдельных людей.
    Но для этого нужен закон, принятый Конгрессом, подписанный президентом. А еще лучше - дополнение к Конституции.

Александр ХАРЬКОВСКИЙ

25.IV.1997