Тонкости unu

Базовое значение слова unu - количественное (числительное), однако, unu
имеет ещё несколько особенностей применения.
1. Для обозначения уникальности или тождественности. Ni estas loghantoj
de unu strato (= de la sama strato). Ni dormis en unu lito (= en unu kaj
sama lito).
Здесь ведь подчёркивается тот факт, что мы живём на ОДНОЙ И ТОЙ
ЖЕ улице, а не количество улиц.
2. Выделяет одни объекты среди других (в этом смысле unu противоположно
слову alia). Venadis unu gasto post alia - приходил один гость за другим.
3. Употребление unu в качестве местоимения. Unu venis, sed aliaj
disiris
- один (кто-то, некто) пришёл, но остальные разошлись.
4. Может выступать как полуопределённый артикль, когда объект известен
говорящему, но неизвестен слушающему. Unu tagon mi ricevis leteron - в один
день (однажды) я получил письмо. Здесь говорящий знает, о чём идёт речь, но
слушающие - нет. Ещё пример: unu mia amiko studas la anglan - один мой друг
(я его знаю, а мой собеседник - ещё нет) учит английский язык.
Обычно в изложенных выше случаях чаще используются слова iu(j), cetera(j)
или kelka(j), однако все они имеют несколько иные смысловые оттенки.
В частности iu - ещё менее определённо (здесь вообще никто точно не знает,
о чём идёт речь), а certa - более определённо, чем unu. Сравните:
Jen estas iu el miaj amikoj - вот какой-то мой друг, кто-то из моих
друзей (я сам ещё не узнал, кто именно);
Jen estas unu mia amiko - вот один из моих друзей (я понимаю, о ком
именно идёт речь, но Вы его ещё не знаете);
Mi estas ligita kun unu societo - я связан с одним обществом (не очень
важно уточнить с каким именно, важнее сам факт связи; мне всё равно, поняли
ли вы, с каким именно обществом я связан);
Mi estas ligita kun certa societo - я связан с одним (определённым,
особым) обществом (важно, что именно с ним, я хочу подчеркнуть Вам, что
именно с этим, а не с другим).
Unu входит в устойчивое выражение unu...(la) alian, употребляемое для
выражения взаимности какого-либо действия (ili amas unu la alian - они любят
друг друга). Понятно, что если подразумевается действие, то употребляться
эта конструкция может только с переходными глаголами, которые не следует
"делать непереходными", употребляя sin. То есть, нельзя сказать Ili amas sin
unu la alian
. Более архаичной формой для выражения того же смысла является
слово reciproke (взаимно) с подходящим по смыслу местоимением. Gejunuloj
kisis unu la alian (=interkisis) - gejunuloj kisis sin reciproke.

Кстати, слово unu может принимать не только окончание -j, но даже и -n
(вместе с -j)! Во всех подобных случаях речь идёт уже не о числительном unu
(так как числительные ни по числам, ни по падежам не изменяются), а об одном
из вышеописанных значений. Форма unujn выглядит, конечно, несколько
диковато, но она вполне логична и правильна.
Unuj gastoj kantis, kaj aliaj dancis - одни гости пели, а другие
танцевали (здесь unu употреблено во втором значении "выделения").
Unujn miajn amikojn mi invitis, sed aliajn - ne - одних своих друзей я
пригласил, а других - нет.
И последнее. Как на эсперанто производить ритмический счёт? Русское раз!-
два!-раз!-два! на эсперанто не переведёшь, так как unu - двусложное
числительное. Так вот, официально разрешено Академией в подобных случаях
апострофировать unu - un'. Un' - du, un' - du! - la soldatoj marshas. Но
использовать это можно только лишь в случае ритмичного счёта и ни в коем
случае - в обиходной речи.

Mevo