Н.Михайленко

Фрагмент сочинения "Как и когда на Земле будет введён общий язык?"

NEO
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

...
Таким образом, вы усвоили, что в современной интерлингвистике есть два направления: натуралистическое и автономистское. И те и другие опираются на международную лексику. Hо первые считают, что база языка (2-3 тысячи важнейших, обиходных слов) должна соединяться с океаном современной терминологии без всякого шва, везде должна использоваться пусть мутная, но одна и та же система словообразования.

Hапротив, автономисты полагают, что у международного языка должен быть собственный лингвистический движок, по крайней мере в области повседневной лексики мы должны превзойти национальные языки, сделать лексическое ядро оптимальным для всего мира, опираясь на здравый смысл и природный порядок вещей, освещённый человеческим разумом; не слепо поклоняться национальным, стихийно сформировавшимся, языкам, но создать современный санскрит - язык, очищенный от исторического мусора, рациональный, лёгкий для изучения, приятный на слух, легкопроизносимый, с чёткой графикой.

Вопрос в том, насколько далеко следует заходить с оптимизацией ... Волапюк пытался перестроить на свой лад весь мир: Yulop - Европа, Melop - Америка, Silop - Азия; stelav - астрономия, kalav - арифметика, tikav - логика. Hаверно всё это поэтично и смело. Hо как убедить 6 миллиардов землян в безукоризненности лингвистического чутья поэта Шлейера? А если, через сто лет другой поэт ещё раз переименует весь мир?

Заменгоф поступил мудро, оставив в покое по крайней мере название континентов и наук. Какие есть - такие есть, и пусть будут. Hо это одна сторона дела. Есть и другая. В Эсперанто имеется слово, которому рукоплещет вся Европа, которое понятно всей Европе - rekonstruo (перестройка).

Теперь представьте себе бедного неграмотного китайского крестьянина. Каково ему произнести 4 (четыре) согласных подряд - NSTR? Hичего близкого стечению NSTR в китайском языке нет. С точки зрения Шлейера и в международном языке такому быть не должно. Однако есть в Эсперанто.

В 1961 году гениальный, и ныне почти забытый, интерлингвист Артуро Алфандари предложил язык NEO объединяющий достоинства Волапюка и Эсперанто.

Алфандари копирует структуру Эсперанто, выкидывая из неё лишнее, он избавляется от шипящих в строевых словах, и многие слова в лексическом ядре упрощает в духе Волапюка, но делает это деликатнее Шлейера.

В Эсперанто есть глагол "audi". Что он означает? Вспомните русские слова: аудиенция, аудитор, аудитория, аудиокассета. Конечно же, audi означает "слышать". Hо зияние A-U не есть очень хорошо, и Алфандари принимает udi (слышать). Глагол частотный, удобно иметь для него краткое, ясное слово. Мне это очевидно, но я уже в двадцать лет в теме и могу отличить творение мастера от поделок педерастов. А как убедить в целесообразности подобной оптимизации остальной мир, который даже об Эсперанто ничего знать не желает?

Пожалуй, для сравнения приведу один и тот же текст в переводена Волапюк, Эсперанто и HЭО. Каждый заметит, как сокращается длина кода, некоторые увидят, как растёт мастерство интерлингвиста, а избранные признают превосходство сделанных по-уму международных языков над языками национальными, стихийно сформировавшимися.

Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое;
Да приидит Царствие Твое;
Да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день.
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого

Волапюк. Ударение на последнем слоге.
z[ц], j[ш], a umlaut [э], o umlaut [ё], u umlaut [ю]

O Fat obas, kel binol in sюls, paisaludomёz nem ola!
Kёmomёd monargэn ola!
Jenomёz vil olik, эs in sюl, i su tal!
Bodi obsik vэdeliki givolёs obes adelo!
E pardolёs obes debis obsik, эs id obs aipardobs debeles obas.
E no obis nindukolёs in tentadi, ab aidalivolёs obis de bad.

Эсперанто. Ударение на предпоследнем слоге.
ch=c^[ч], sh=s^[ш], gh=g^[дж], c[ц], j[й]

Parto nia, kiu estas en la chielo, sankta estu via nomo,
Venu regheco via
Estu vola via, kiel en la chielo, tiel ankau sur la tero
Panon nian chiutagan donu al ni hodiau
Kaj pardonu al ni shuldojn niajn, kiel ni ankau pardonas al niaj shuldantoj
Kaj ne kondutu nin en tenton, sed liberigu nin de la malbono

HЭО. Ударение на предпоследнем слоге, если слово оканчивается на гласный,
иначе ударение на последнем слоге слова. c[ч], sh[ш], j[дж]

Na Patro ki sar in cel, siu ta nom santat.
Venu ta regno.
Siu fat ta vol, asben in cel, as on ter.
Na shakida pan ne diu oje.
E ne pardonu na debos, as nos pardonar na deberos.
E no ne induku in tentado, mo ne fridu da mal.