После
первых двух уроков читатели
атаковали заочную школу
эсперантистов просьбами о
зачислении. Мы приветствуем
новых студентов и продолжаем
уроки зам.председателя Санкт-Петербургского
общества эсперантистов "ЭСПЕРО"
Александра Когана.
На прошлой неделе я
посетил своего друга
Владимира. Он - большой
энтузиаст эсперанто и
компьютерной техники. Я пока
не понял, чем он больше
увлечен? Он радостно
встретил меня и тут же
посадил меня к экрану своего
компьютера: "Представь
себе! Эсперанто и ИНТЕРНЕТ -
прекрасный симбиоз!
Международный язык и
международная компьютерная
сеть, оба служат для одной и
той же цели - всемирной
коммуникации. Каждому
землянину - компьютер с
выходом в ИНТЕРНЕТ и каждому
пользователю - Эсперанто-курс.
Каждый говорит в CYBERSPACE на
эсперанто!!!"
Я парировал его
жаркий энтузиазм: "Это
утопия! Ты еще, наверное,
находишься под впечатлением
фантастического романа
"Stainless Steel Rat" (Крыса из
нержавеющей стали) Гарри
Гаррисона". (В этой книге
герои говорят на эсперанто.
Фактически у них это даже не
второй (вспомогательный), а
первый язык. Мой друг очень
любит фантастику, серьезно
увлечен проблемой НЛО).
Вместо ответа Владимир сел
рядом со мной и напечатал
специальную команду на
экране компьютера: "INDEX
soc.culture.esperanto 2". "Trinku ni dume
tason da teo!" - diris Vladimir. - "Выпьем
пока чашку чая!"- сказал
Владимир. Когда мы спустя 10
минут сели за компьютер, уже
пришел ответ - список статей
телеконференции
эсперантистов за последние
два дня. Меня заинтересовали
дискуссии: "Kio estas Esperanto?
Promoting Esperanto" и "INTERNET
languages. English rules?". Мы тут же
включились в обсуждение этих
проблем. Кроме того наши
зарубежные коллеги
обсуждали с нами последние
события в России накануне
выборов президента.
Мы так были увлечены,
что не заметили как
пролетели два часа. Владимир
признался, что он
засиживается до глубокой
ночи, путешествуя по залам
Лувра и заглядывая в
библиотеку Ходлера
Универсальной Эсперанто
Ассоциации (УЭА) в Роттердаме.
Он показал мне новые
поступления литературы на
эсперанто. Чтобы заказать
книгу, заинтересовавшую меня,
я напечатал свой УЭА-код.
Компьютер из Роттердама
сообщил, что заказанная
книга "La aboco de tempoplanado" (Азбука
планирования времени) проф.
Лотара Сайерта из Германии,
будет тут же выслана на мой
почтовый адрес. В 1990 году
проф. Сайерт получил в США
премию Бенжимина Франклина
"Plej Bona Negocolibro de la Jaro" - "Самая
лучшая коммерческая книга
года". Совсем недавно ее
перевела на эсперанто группа
эсперантистов из Штутгарта.
Каждому, кто прочитает эту
книгу, будет достаточно 8
минут, чтобы спланировать
свой рабочий день. Поэтому,
сегодня,продолжая
знакомство с основами
эсперанто, мы начнем
увлекательное путешествие
по наиболее интересным
страницам азбуки
планирования времени.
Еще греческий
философ Теофраст (372 - 287 д.н.э.)
любил повторять, что время
является "самой дорогой
потерей". Отсюда, вероятно,
берет начало пословица
"tempo estas mono" - "время -
деньги".
Вот так Владимир мне
на деле показал возможность
использования эсперанто в
международных контактах. То,
что сейчас основной
межсетевой язык ИНТЕРНЕТ
конечно английский, никто не
спорит. По оценкам печати на
нем говорит более 800
миллионов, но это менее 15%
жителей планеты. В настоящее
время около 6 млн.
компьютеров соединены между
собой и это дает доступ 30 млн.
пользователей во всем мире.
Поэтому проблема
международного языка
коснулась и этой области
человеческого познания.
Урок 3. Время (Tempo)
Tempo ne estas aс^etebla. - Время
невозможно купить.
Теmpon oni povas nek s^pari nek
stoki. - Время нельзя ни копить
ни хранить.
Tempon oni ne povas multobligi. -
Время нельзя во много раз
увеличить.
Kiom valoras por Vi unu horo de TEMPO
en Via vivo? - Насколько ценен для
Вас один час ВРЕМЕНИ в Вашей
жизни?
Nia tempokapitalo estas nur taksebla:
Ec^ kun pli longa vivatendo oni havas
je sia dispono maksimume c^irkau^ 200 000 horojn da
ankorau^ planebla tempo.
Наш капитал времени
возможно только оценить:
Даже при
продолжительной жизни мы
имеем в своем распоряжении
около 200 000 часов
планируемого времени.
Hodiau^ komencig^as la unua tago el la
resto de Via tempo.
Сегодня начался Ваш
первый день оставшейся жизни.
Cловарь и правила
1. Вопросительные
слова:
kiu? - кто?, который?
Слово kiu может принимать
окончания -j и -n: Kiu estas ing^eniero? -
Кто инженер?, Sinjoro Petrov estas
ing^eniero; Kiujn numerojn de gazeto
"ANOMALIO" Vi tralegis? - Kакие (которые)
номера газеты "АНОМАЛИЯ"
Вы прочли? Mi tralegis la kvaran, kvinan,
sesan kaj sepan numerojn de la gazeto. - Я
прочел 4-й, 5-й, 6-й и 7-й номера
этой газеты; Kio? - что? Kio estas g^i?
- Что это? G^i estas pomo. - Это
яблоко. Kion Vi vidas? - Что Вы
видите? - Mi vidas pomon. kiom? -
сколько? Kiom da pomoj Vi havas? -
Сколько у Вас яблок? Мi havas 8
pomojn. - У меня 8 яблок. Kiel? - как?
Kiel Vi fartas? - Как поживаете?
Вопросительная фраза
строится также с помощью
частицы c^u, которая обычно не
переводится (но может
переводится словом "ли":
C^u Vi vidis UFO-n? - Вы видели НЛО?
Видели ли Вы НЛО?
2. Неопределенно-личное
местоимение oni обычно не
переводится (но иногда его
удобно переводить словом "люди"):
Oni facile komprenas - легко понимают.
3. Суффикс: -ad-
означает продолжительное
действие: plani - planado (планирование).
4. Частицы: ne (нет)
употребляется
самостоятельно в сочетании с
другими частями речи: Ne, mi ne
bezonas - Нет, мне не надо, а также
в виде приставки nerapida - не
быстрый; nek (ни): Nek fiзo, nek viando. -
Ни рыба, ни мясо.
5. Иногда для
выражения родительного
падежа вместо предлога de
используется предлог da между
словами, одно из которых
обозначает определенное
количество, а другое -
неопределенное целое, из
которого это количество
берется: kilogramo da pomoj, taso da teo.
6. Суффикс
числительных:-obl- образует
кратные числительные (duobla -
двойной, trioble - трижды, multobla -
множественный).
7. Суффиксы: -ig-
означает сделать, заставить:
grupigi - группировать, multobligi -
умножать; -ebl- означает
возможность: kompreni (понимать) -
komprenebla (возможный для
понимания, понятный), ac^eti (покупать)
- ac^etebla (имеющийся в продаже)
8. Приставка: re-
означает повторение,
возвращение (G^is revido! - до
свидания!, rekonstrui -
реконструировать))
Обратите внимание,
дорогие друзья, что у многих
слов в эсперанто есть
родственные слова в русском
языке (labori (работать) -
лаборатория, utila (полезный) -
утилизировать и т.п.). Освоив
эсперанто, Вы будет
ориентироваться в текстах на
европейских, даже незнакомых
Вам, языках. И так Вы
познакомились сегодня с
несколькими корневыми
словами. С помощью суффиксов,
приставок и окончаний это
число легко увеличить в
несколько раз. С одной
стороны, механизм
словообразования в
эсперанто прост и четок, с
другой стороны, он является
источником богатства его
лексики. Попробуйте на
досуге образовать новые
слова из знакомых Вам корней.
Это прекрасная гимнастика
ума и отличное средство
обогащения словарного
запаса. Попробуйте перевести
на эсперанто следующую фразу
- "время - это жизнь".
G^is la revido! Sincere Via Aleksandro.
|