Новопеределкино — в Новопеределкино. Только свежие предложения. Звоните (kafe-biblioteka.ru)

Трудные фразы из рассказа А.П.Чехова
ЛОШАДИНАЯ ФАМИЛИЯ CHEVALA FAMILINOMO

полоскал рот водкой gargaris la bushon per vodko
прикладывал к зубу табачную копоть, скипидар, мазал щеку йодом
metis al la dento tabakan fulgon, terebinton, jodumis sian vangon
прописал хину preskribis kininon
посоветовал полечиться заговором proponis resanighi per kuracparolo
Заговаривал зубы - первый сорт Li unuarange kuracparolis la dentojn
Такая еще простая фамилия... словно как бы лошадиная...
Tiel simpla familinomo... kvazau iel chevala...
Кобылин? Нет, не Кобылин. Chevalin? Ne, ne Chevalin.
Жеребцов нешто? Нет, и не Жеребцов. Shajne, Staloncev? Ne, ne Staloncev.
Жеребятников? Stalonatnikov?
Кобелев... - Это уже собачья, а не лошадиная.
Bojov... - Estas jam hunda nomo, ne chevala.
Жеребчиков? - Нет, и не Жеребчиков...
Chevalatnikov? - Ne, ankau ne Chevalatnikov...
Лошадинин... Лошаков... Жеребкин... Всё не то!
Chevalinin... Virchevalov... Chevalachkin... Chio ne tielas!
Лошадкин... Кобылкин... Коренной... Chevalkin... Chevalinkin... Baumin...
Коренников? - спросила генеральша. Prancin? -- la generaledzino demandis.
Пристяжкин... Нет, не то! Забыл! Tute ne. Kalcitrin... Ne, ne tio! Forgesis.
Жеребчиков... Жеребковский... Жеребенко...
Chevalickij... Chevalskij... Chevalenko...
Лошадинский... Лошадевич... Жеребкович... Кобылянский...
Chevalinskij... Chevalevich... Stalonovich... Rajdinskij...
Конявский? Лошадников? Нет? Chevalnikov? Hothotov? Chu?
вспомнили гриву, копыта, сбрую... rememoris pri krinoj, hufoj, jungo...
Табунов? Копытин? Жеребовский? Chevalarov? Hufin? Henkin?
Коненко... Конченко... Жеребеев... Кобылеев...
Chevalko... Chevalchenko... Amblievskij... Trotievskij...
Тройкин! Уздечкин! Ponein! Kaleshkin!
Гнедов! Рысистый! Лошадицкий! Timonov! Galopskij! Hipodromov!
Буланов... Чересседельников... Засупонин... Лошадский...
Krinov... Selnikov...љ Centaurovich... Jungilarov...
Надумал, ваше превосходительство! Mi rememoris, via ekscelenca moshto!
Овсов! Avenov!
- На-кося! - сказал генерал с презрением и поднес к лицу его два кукиша.- Не
нужно мне теперь твоей лошадиной фамилии! На-кося!
- Jen al vi! - la generalo diris kun malshato kaj levis al lia vizagho du
figformajn pugnojn. - Malbezonatas nun por mi via nomo chevala! Jen al vi!

(1885)

Tradukis: Aleksander Korjhenkov (Jekaterunburg)

"лошадиный" словарик:
chevalo - лошадь, конь
chevalino - кобыла
stalono - жеребец (поэт.) (= virchevalo)
baumi - вставать на дыбы
pranci - гарцевать
kalcitri - брыкаться, лягаться
rajdi - ездить верхом
hoto! - но! (понукание лошадей)
krino - грива (= kolhararo)
hufo - копыто
jungi - запрягать
heni - ржать (= chevalbleki)
ambli - идти иноходью
troti - скакать
poneo - пони
kalesho - коляска, экипаж
timono - дышло, оглобля
selo - седло
jungilaro - упряжь
aveno - овес