Краткий словарь библейских фразеологизмов

И

И БЕСИ ВЕРУЮТ. Книжн. Ирон. Выражение отношения к показной вере, к чьему-л. лицемерному благочестию. Иак. 2:19-20. Ты веруешь, что Бог един: хорошо делаешь; и бесы веруют и трепещут, но вера без дел мертва.

Vi ja kredas, ke Dio estas unu; vi faras bone; la demonoj ankau kredas kaj tremas. Sed chu vi volas scii, ho vantulo, ke la fido sen faroj estas senfrukta?

И ВЫ БУДЕТЕ КАК БОГИ. Книжн. О достижении совершенства, высшей цели, величия. Быт. 3:5. [Змий-искуситель]: Знает Бог, что в день, в который вы вкусите их [плоды], откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло.

Dio scias, ke en la tago, en kiu vi manghos ion de ili, malfermighos viaj okuloj kaj vi estos kiel Dio, vi scios bonon kaj malbonon.

ИДЕ ЖЕ БО АЩЕ БУДЕТ ТРУП, ТАМО СОБЕРУТСЯ ОРЛИ. Книжн. 1. О предвестниках грозных событий, о зловещих знаках беды, несчастья. 2. Если в чем-л. допущена ошибка или промах, то обязательно найдутся те, кто этим воспользуется. Лк. 17:37. На это сказали Ему: где, Господи? Он же сказал им: где труп, там соберутся и орлы. См.: Иов 39:30; Мф. 24:28.

Kaj ili responde diris al li: Kie, Sinjoro? Kaj li diris al ili: Kie estas la kadavro, tien ankau kolektighos la agloj.

ИДИ КО МРАВИЮ, О ЛЕНИВЕ! Книжн. Ирон. О чьей-л. бездеятельности, пассивности. Притч. 6:6. Пойди к муравью, ленивый, посмотри на действия его и сделайся мудрым.

Iru al la formiko, vi maldiligentulo; rigardu ghian agadon, kaj saghighu.

ИЗ ГЛУБИНЫ ВЗЫВАЮ. Книжн. Выражение просьбы, мольбы, покаяния. Пс. 129:1. [Песнь восхождения]: Из глубины взываю к Тебе, Господи.

El profundo mi vokas Vin, ho Eternulo.

ИЕРИХОНСКАЯ ТРУБА. Шутл. Громкий трубный голос или человек с таким голосом. По библейскому мифу, евреи, идущие из египетского плена, хотели покорить город Иерихон, прочные стены которого они не могли разрушить. И вдруг стены города пали сами собой от звуков священных труб. (Ис. Нав. 6).

La trumpetoj de Jerihho.

ИЗБИЕНИЕ МЛАДЕНЦЕВ. 1. Массовая расправа над беззащитными или неопытными людьми. 2. Шутл. О строгих мерах по отношению к чему-л. или кому-л. Мф. 2:1-5, 16. Тогда Ирод, увидев себя осмеянным волхвами, весьма разгневался и послал избить всех младенцев в Вифлееме и во всех пределах его.

Tiam Herodo, ekvidinte, ke li estas trompita de la saghuloj, tre koleris; kaj sendinte, li mortigis chiujn knabojn en Bet-Lehhem kaj en chiuj ghiaj chirkauajhoj...

ИЗГНАТЬ (ИЗГОНЯТЬ) ИЗ ХРАМА. Изгнать откуда-л. недостойных. Ин. 2:14-15. И нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег. И, сделав бич из веревок, выгнал из храма всех. См.: Мф. 21:12; Мк. 11:15; Лк. 19:45.

Kaj li trovis en la templo vendistojn de bovoj kaj shafoj kaj kolomboj, kaj la monshanghistojn sidantajn; kaj farinte skurghon el shnuretoj, li elpelis chiujn el la templo.

ИЗЛИТЬ (ИЗЛИВАТЬ) ДУШУ кому-л., перед кем-л. Откровенно рассказывать кому-либо о том,что волнует, что наболело. 1 Цар. 1:12-15. [Бездетная Анна молилась Господу, беззвучно шевеля губами, и ее сочли пьяной]. Нет, господин мой, — сказала Анна, — я жена, скорбящая духом, вина я не пила, но изливала душу свою пред Господом.

Sed Hhana respondis kaj diris: Ne, mia sinjoro, mi estas virino kun malghoja koro; vinon au ebriigajhon mi ne trinkis, mi nur elvershas mian animon al la Eternulo.

ИЗЛИТЬ (ИЗЛИВАТЬ) ГНЕВ. Дать выход гневу. Откр. 16:1. И услышал я из храма громкий голос, говорящий семи ангелам: идите и вылейте семь чаш гнева Божия на землю. См.: Откр. 15:7.

Kaj mi audis grandan vochon el la templo, dirantan al la sep angheloj: Iru, kaj elvershu sur la teron la sep pelvojn de la kolero de Dio.
Elvershi sian koleron.

ИЗ НАЗАРЕТА МОЖЕТ ЛИ БЫТЬ ЧТО ДОБРОЕ? Книжн. Ирон. 1. Относительно лиц, от которых нельзя ждать ничего хорошего. 2. Откуда-л. нельзя ожидать ничего дельного, путного. Ин. 1:45-46. [Филипп говорит Нафанаилу, что они нашли Иисуса]. Но Нафанаил сказал ему: «Из Назарета может ли быть что доброе»? Филипп говорит ему: «Пойди и посмотри». (Назарет, город в Галилее, третировался в столице, как глупая, необразованная, незаконопослушная провинция).

Kaj Natanael diris al li: Chu io bona povas esti el Nazaret? Filipo diris al li:: Venu kaj vidu.

ИЗ ОДНОГО РТА И ТЕПЛО, И ХОЛОДНО. Ирон. О чьей-л. противоречивости и непоследовательности в словах и поступках. Сир. 28:14. Если подуешь на искру, она разгорится, а если плюнешь на нее — угаснет; то и другое выходит из уст твоих.

Se vi blovos al fajrero, ghi ekbrulos, kaj se vi krachos al ghi - ghi estingighos; kaj tio, kaj alio eliras el via busho.

ИЗ ОДНОЙ ГЛИНЫ (вылеплены). Разг. Ирон. Того же происхождения; о сходных в каком-л. отношении людях. По библейскому сказанию о первом человеке, Адаме, которого Бог вылепил якобы из глины. (Быт. 2:7).

El la sama argilo (faritaj).

ИМЕЮЩИЙ УШИ (СЛЫШАТЬ) ДА СЛЫШИТ. Книжн. 1. Кому нужно, тот услышит. 2. Призыв к вниманию. Мф. 11:15. Кто имеет уши слышать да слышит.

Kiu havas orelojn por audi, tiu audu.

ИМЯ ИМ ЛЕГИОН. Книжн. Огромное количество кого-л. или чего-л. Лк. 8:30. Иисус спросил его: «Как тебе имя?» Он сказал: «Легион», — потому что много бесов вошло в него. См.: Мк. 5:9. (Легион — подразделение римской армии в 6000 человек).

Kaj Jesuo demandis lin: Kia estas via nomo? Kaj li diris: Legio; char multaj demonoj eniris en lin.

ИНОЙ СМЕХ ПЛАЧЕМ ОТЗЫВАЕТСЯ. Притч. 14:13. И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.

Ankau dum ridado povas dolori la koro; kaj la fino de ghojo estas malghojo.

ИОВ МНОГОСТРАДАЛЬНЫЙ. Книжн. Человек, испытывающий многочисленные бедствия. По библейскому сказанию об Иове, которого Бог решил испытать и на которого наслал множество несчастий, но добродетель Иова не поколебалась (Книга Иова).

Multsufera Ijobo. Malfelicha Ijobo.

И СИЯ ВСЯ ПРИЛОЖАТСЯ ВАМ. Книжн. Все остальное сопутствует главному само собой. Лк. 12:31. Наипаче ищите Царствия Божия, и это все [все блага земные, о которых заботятся люди мира сего] приложится вам. См.: Мф. 6:33.

Celu Lian regnon, kaj chio tio estos aldonita al vi.

ИСПОЛНЯТЬ ВОЛЮ ПОСЛАВШЕГО. Книжн. Заявление о своем подчинении кому-л. или об устранении от ответственности. Ин. 9:4; 4:34; 6:38. Я сошел с небес не для того, чтобы исполнить волю Мою, но волю Пославшего Меня Отца.

Mi malsupreniris de la chielo, por plenumi ne mian volon, sed la volon de Tiu, kiu min sendis.

И УВИДЕЛ БОГ, ЧТО ЭТО ХОРОШО. Книжн. Об удовлетворении от проделанной работы. Быт. 1:31. [Сотворение мира] И увидел Бог все, что Он создал, и вот, хорошо весьма.

Kaj Dio rigardis chion, kion Li kreis, kaj vidis, ke ghi estas tre bona.

ИУДА-ПРЕДАТЕЛЬ. По евангельскому преданию об одном из учеников Иисуса, который предал Учителя за тридцать сребреников. (Мф. 26:25).

La perfidulo Judas.

ИУДИН ПОЦЕЛУЙ (ЛОБЗАНИЕ). ПОЦЕЛУЙ ИУДЫ. Предательский поступок, лицемерно прикрытый проявлением любви, дружбы. Лк. 22:47. И он [Иуда] подошел к Иисусу, чтобы поцеловать его... Иисус же сказал ему: »Иуда! Целованием ли ты предаешь Сына Человеческого?» См.: Мф. 26:48-49; Мк. 14:44.

Judas... alproksimighis al Jesuo, por kisi lin. Sed Jesuo diris al li: Judas, chu vi perfidas per kiso la Filon de homo?
La kiso de Judas. Judasa kiso.

ИЩИТЕ И ОБРЯЩЕТЕ. Книжн. Ищите и найдете; приложите усилия и получите желаемое. Мф. 7:7. Просите, и дано будет вам; [ищите, и найдете; стучите, и отворят вам]. См.: Лк. 11:9. (Обрящить (ст.-сл.) — найти, отыскать).

Petu, kaj estos donite al vi; serchu, kaj vi trovos; frapu, kaj estos malfermite al vi.

А    Б    В    Г    Д    Е    Ж    З    И    К    Л    М    Н    О    П    Р    С    Т    У    Ф    Х    Ц    Ч    Ю    Я